The words mean,
"I am a beautiful girl;
I have the eyes for that;
The only thing I possess
Is my self-respect..."
The original song is here (from a 1956 film, imagine!)
and the lyrics are:
Azhagaana ponnu naan
Engitta iruppadhellaam thanmaanam ondruthaan
I am a beautiful girl
I have the eyes for that
The only thing I have is my self-respect
Eedillaa kaattu Roja
Idhai neenga paarunga
Evarenum parikkavandhaa inimethaan maarunga
Mulley thaan kuththunga
A peerless forest rose
Do look at this
If anyone comes to pluck it, its nature will change;
It's the thorn that will prick.
HO.... ankonnu ilikkudhu aandhai poal muzhikkidhu
Aattathai rasikkavillai aalaithaan rasikkidhu (Azhagaana)
There is one grins, that stares like an owl
Not enjoying the dance, just enjoying the dancer
HO.. hO.... hO...
Ingonnu ennaippaaththu kan jaadai pannudhu (2)
Aemaali ponnuyinnu aedhedho ennu edhedho ennuthu
Here, one is making sheep's eyes at me
Thinking various things, assuming I'm a gullible girl
HO.... hO... hO...
Penjaadiyai thavikkavittu peyaattamaakkudhu
Piththaagi ennai suththi kaiththaalm poadudhu (Azhagaana)
Leaves the wife to suffer, and acts like a demon
Crazily follows me, clapping (to my dance)
It's a very mid-Eastern, Arabic type of dance number...and talks about the uncaring ogling of men! So I taught her only the first four lines.